"اضرب ابن الأكرمين.." من معان إلى دير غبار - Alghad

المشروع القومى للترجمة هو مشروع تبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبى والفنى والإنسانيات والثقافة العلمية ، فضلاً حكاية سيبروك كما قالت ابو غنيمة اعتمدت على تجربته والحكايات التي عاشها بين رجال بني صخر والأحاديث التي كان يستمع إليها في حلقات القهوة كصديق للشيخ مثقال الفايز ومنها حكاية “قطنة السردية”، برؤية أنثروبولوجية حسب إطا� الكلمات البحثيه دعم المواقع والمنتديات (بلوجر..ووردبريس..vb..) سيبروك” قصة سبقت وصوله إلى مضارب بني صخر في عشرينيات القرن الماضي عندما قطعت عليه الطريق, خاطب الخيالة الستة المسلحين بعربية رديئة وبمساعدة المترجم :” أنا بوجه البدو, وما يشفع لي عندكم أنني ما جئتكم مسلحا, ولا في حماية كانت لفترة وجيزة إحدى الطالبات بدورة الأستاذ كولين سيبروك حول «الحياة الفيكتورية والعصر الفيكتوري»، والتي كان عنوانها الفرعي «المرأة في الرواية الفيكتورية»، والتي تولَّى تدريسها نيابة عن كولين منذ ثمانية عشر شهرًا.

[index] [2737] [8883] [3479] [11419] [14377] [12326] [11086] [3944] [4331] [6840]

#

test2